Barefoot? or Barefooted? / Босиком или босой
by Bob Neinast
Заметка для англоговорящих, но попробую объяснить суть для остальных. Речь идет о двух словах, которые в английском являются синонимами: barefoot и barefooted. С первым все понятно, а во втором окончание -ed в данном случае противостоит окончанию -ing и означает состояние в противовес действию. Очень распространенная грамматическая конструкция. Например:
a bore - скука
bored - скучающий
boring - навивающий скуку.
Говоря кратко, если -ing осуществляет некоторое действие, то -ed "страдает" от этого действия.
Теперь о слове "barefoot". Если barefooting - это практика или действие, то barefooted, по вышеизложенному грамматическому правилу, некто "страдающий" от данного действия, то есть человек идущий босиком, а прилагательное "босой" это и есть barefoot. Ну собственно мы отсюда и начали, что это слова-синонимы. И все-таки, как правильно?
Теперь, после необходимого вступления, текст заметки:
Итак, какое слово использовать? Мне всегда казалось, что “barefooted” немного старомодное.
В любом случае, у Гугль сейчас есть новый инструмент (Ngram Viewer). Это поиск по оцифрованным книгам и построение частотной характеристики заданных слов
И вот результат:
Видно, что мои ощущения верны. Вплоть до 1920-х слова “barefoot” и “barefooted” шли ноздря-в-ноздрю. Но потом “barefoot” вырвалось вперед, оставив “barefooted” глотать пыль.
Не знаю почему. Но попытаюсь сделать некоторые спекулятивные предположения (и пожалуйста не стесняйтесь комментировать). В 1920-х началась стремительная индустриализация, радиофикация и электрификация всей страны. Даже в деревнях люди стали носить обувь. Босые ноги исчезли и о них стали говорить меньше и проще и и так фаворитом стало слово “barefoot”.
Но обратите внимание на подъем слова “barefooted” в районе 2000-ого года. Неужели это связано с дискуссиями в прессе о нашем Обществе (Society for Barefoot Living) ? О босых ногах стали говорить больше, а значит потребовались синонимы.
Отредактировано ppk (2013-01-08 11:31:01)