Мы ехали шагом, мы мчались в боях
И «Яблочко»—песню держали в зубах.
Ах, песенку эту доныне хранит
Трава молодая — степной малахит.
Но песню иную о дальней земле
Возил мой приятель с собою в седле.
Он пел, озирая Родные края:
«Гренада, Гренада, Гренада моя
Он песенку эту Твердил наизусть…
Откуда у хлопца Испанская грусть?
Ответь, Александровск, И Харьков, ответь:
Давно ль по-испански Вы начали петь?
Скажи мне, Украйна, Не в этой ли ржи
Тараса Шевченко Папаха лежит?
Откуда ж, приятель, Песня твоя:
«Гренада, Гренада, Гренада моя»?
Он медлит с ответом, Мечтатель-хохол:
— Братишка! Гренаду Я в книге нашел.
Красивое имя, высокая честь —
Гренадская волость В Испании есть!
Я хату покинул, Пошел воевать,
Чтоб землю в Гренаде Крестьянам отдать.
Прощайте, родные! Прощайте, семья!
«Гренада, Гренада, Гренада моя!»
Мы мчались, мечтая постичь поскорей
Грамматику боя — язык батарей.
Восход поднимался и падал опять,
И лошадь устала степями скакать.
Но «Яблочко»-песню играл эскадрон
Смычками страданий на скрипках времен…
Где же, приятель, песня твоя:
«Гренада, Гренада, Гренада моя»?
Пробитое тело наземь сползло,
Товарищ впервые оставил седло.
Я видел: над трупом склонилась луна,
И мертвые губы шепнули: «Грена…»
Да. В дальнюю область, в заоблачный плес
Ушел мой приятель и песню унес.
С тех пор не слыхали родные края:
«Гренада, Гренада, Гренада моя!»
Отряд не заметил потери бойца
И «Яблочко»-песню допел до конца.
Лишь по небу тихо сползла погодя
На бархат заката слезинка дождя…
Новые песни сридумала жизнь…
Не надо, ребята, о песне тужить,
Не надо, не надо, не надо, друзья…
Гренада, Гренада, Гренада моя!
1926 г.
Стихи Михаила Светлова