vortex написал(а):Я НЕ люблю Веллера потому, что это - одноразовый анекдот. Один раз какой-нть из его рассказиков прочитать очень даже забавно. Второй раз... ну, уже с натяжкой (потому что хорошо знаешь развязку). На третий раз это уже никак не годится.
К сожалению, до такой литературы, когда читаешь и перечитываешь, Веллер еще очень сильно не дорос.
От чтения одного автора устаёшь. Достоевский, например, как и многие авторы, — писатель одной идеи, на которую он, как на ниточку, нанизывает перипетии повествования. Над образами работает слабо, они переходят из одного произведения в другое: Алёша Карамазов и князь Мышкин — это один и тот же образ, отличающийся в разных произведениях только возрастом.
Гениальность Лукьяненко - в его разнообразии и в его невероятной фантазии. Писателю очень трудно в каждом своём произведении выдавать новизну, поэтому одни писатели тиражируют то, что уже когда-то придумали («Человеческая комедия» Бальзака) или пишут произведения, задача которых — захватить внимание читателя и уже не отпускать. Пример 2-го подхода — Ал-р Дюма. Он написал (с помощью «литературных негров», разумеется) более 600 произведений, но из этой массы у нас в памяти осталось не больше десятка самых лучших.
Перед смертью Дюма распорядился написать на своём надгробном камне: «Здесь лежит автор «Трёх мушкетёров». Т.е. великий Дюма вполне осознавал, что такое гениальное произведение, и что такое писательская подёнщина.
Касательно Веллера, помимо прочего, мне не нравятся либералы, особенно такие крикливые и агрессивные, как он.
Leha_M написал(а):Напрасно пренебрегаете самиздатом. Там много авторов, пишущих динамично и довольно профессионально, в т. ч. на которых давал ссылки. У Сергея Васильевича понравился "Спектр" и нелюбимые Вами "Рыцари сорока островов". "Дозоры" и "Черновик" с "Чистовиком" как-то не запали в душу... А можно где-нибудь познакомиться с Вашим творчеством?
Мы пишем вдвоём с женой. С нашим творчеством пока нигде познакомиться нельзя. Мы пишем и детские произведения в стиле «Волшебника Изумрудного города», и разноплановую фэнтези для взрослых. Пытались пробиться в издательствах, но ничего не получилось.
Политика издательств проста: заработать денег, по возможности ничего не делая и не вкладываясь в риски. Издательства имеют серии книг, а авторы должны писать произведения для этих серий. Если не попадаешь в серию по стилю — без разговоров от ворот поворот (аналог киношного и телевизионного «неформата»). Т.е автора изначально загоняют в предписанные рамки.
Мы принесли в детское издательство нашу сказку и получили стандартное: «Ваше произведение не ложится в серию». Я говорю редакторше: «Так откройте новую серию с нашими произведениями, у нас таких сказок несколько». Но она даже слушать не стала.
Вторая рамка для автора — это установленный издательством необходимый объём произведения. Обычно это 10-12-15 авторских листов (1 авт.лист — 40 тыс. знаков с пробелами): https://eksmo.ru/izdat-knigu/
Разумеется, каждый серьёзный автор стремится издаться за счёт издательства. Но если ему это удаётся, то издательство выдвигает требование, чтобы автор выдавал «на гора» по 2-3 произведения в год. Учитывая требуемый объём текстов, легко догадаться, что писателя ждёт трудная жизнь, если он хочет писаниной зарабатывать на жизнь.
Поскольку требуемый объём произведения велик, то даже плодовитые авторы вынуждены натягивать объём. Это хорошо видно у того же Лукьяненко. Хорошо, что Лукьяненко делает это, выдавая читателю рассуждения персонажей, а не придумывает им бесконечные ненужные препятствия, которые на итоге повествования никак не сказываются. Но даже несмотря на это, его произведения получаются затянутыми.
Как и везде, в издательствах полно двоечников. Только 6-10% публикуемых авторов тянут издательство (в «Эксмо» - это, например, Устинова и Донцова, в «АСТе» - Лукьяненко). Остальные авторы приносят убытки.
Тем не менее, издательства не ищут новых авторов, а предпочитают работать со старыми проверенными. Лень-матушка! Поток рукописей, который поступает в издательства от молодых авторов, на издательском языке называется «самотёком». Отношение к нему, как правило, равнодушное.
Есть издательства, в которые автора с рукописью не пускают даже на порог: предварительно договариваешься с соответствующим отделом редакции о встрече, звонишь в дверь. Выходит девочка, забирает у тебя рукопись и захлопывает дверь перед твоим носом. Ждите ответа через месяц.
Ни разу из издательств нам не звонили и не говорили: «Заберите рукопись». Всегда звонишь и забираешь сам. Никаких комментариев относительно качества текста и о том, что и где поправить, не даётся.
Сейчас всё упростилось: посылаешь в издательство произведение по электронной почте и прикладываешь синопсис — краткие сведения об авторе и о содержании произведения. Потом ждёшь ответа, хотя ответа чаще всего не бывает.
Иногда удаётся поговорить с редакторами. Они тоже разные. Однажды я принёс рукопись нашей сказки в «Махаон». Редакторшей отдела детской литературы была тётка лет 55. Прочитала название произведения: «Нет, название не годится». «Хорошо, - говорю. - Давайте поменяем». Тётка посопела, открыла 1-ю страницу: «Имена персонажей неудачные». Я отвечаю: «Давайте заменим имена, на то вы и редактор. На компьютере этой займёт 2 секунды». Тётка снова посопела, заглянула на 2-ю страницу рукописи и говорит: «Нет, всё равно не подойдёт». Вот такой разговор.
В том же «Махаоне» предлагаю к публикации фэнтези. Редактор отдела зарубежной литературы и фантастики (представляете, какую работу мужик тянет?) почитал наше произведение, искренне похвалил и сказал, что будет представлять его на встрече с издателями.
Дело в том, что деньги на издание книг дают люди, как я понял, не работающие в издательстве и плохо разбирающиеся в литературе. Редакторы предлагают им на рассмотрение рукописи и уговаривают вложиться деньгами. Если издатели согласятся, значит, автору повезло.
Когда у нас перевели на русский язык «Гарри Поттера», переводчики ходили по издательствам, предлагая его напечатать. Только в 9-м или 10-м издательстве рукопись взяли. «Рипол-классик», взявшее книжку, на ней озолотилось.
Спрашивается, куда смотрели остальные редакторы? Я знаю, что редактор, завернувший «Гарри Поттера» в издательстве «АСТ», не был за это уволен и ещё долго там работал. Наверное, работает и сейчас.
На Западе такая же картина. Джоанна Роулинг со своим «Потным Гарри» тоже ходила по издательствам, пока, кажется, 10-е по счёту не взяло её книжку. Хотя стоит пробежать глазами по тексту, как становится ясным, что «Поттер» - это 100%-но кассовое произведение. Вот такие «профессионалы».
Как редактор «Махаона» ни нахваливал наше фэнтези, издатель отказался давать на него деньги.
Рукопись детской сказочной повести несём в другое издательство, на этот раз полностью детское. Попадаем на отличных редакторш, настоящих профессионалов. Они высоко отзываются о тексте, но качают головами: мол, трудно будет уговорить издателей раскошелиться.
Через несколько дней окрылённая редакторша после встречи с издателем сообщает нам, что издатель дал «добро». Сказка будет издана в твёрдой обложке, но на газетной бумаге и с чёрно-белыми иллюстрациями. Издать сказку в таком виде — это загубить произведение. Понятно, что 2-го тиража не будет. Ладно, думаем, хрен с вами. Лучше издаться так, чем не издаться вообще.
Начинаем с редакторшами оформлять документы: издатель выписывает платёжку, мы оформляем ИНН. И тут редакторша сообщает, что издатель всё-таки решил нас не издавать. Потом ещё в одном издательстве напарываемся на то же самое: издатель боится вкладываться, хотя 2 редактора хотят нас издать.
В некоторых издательствах, особенно детских, автору с порога говорят: «Мы издаём только классику». Результат мы видим в магазинах: кучи «Буратин», «Незнаек» и «Коньков-Горбунков» лежат без движения, никто такие объёмы и такое старьё не покупает. Кто хотел купить эту классику, давно уже купил. В итоге детские издательства всё больше переходят на книжки-раскраски и прочую дребедень, чтобы только не разориться.
Ещё одна проблема детских книжек — это отсутствие хороших художников. Если посмотрите портфолио иллюстраторов в Интернете, то увидите, что персонажи у всех художников — это какие-то дегенераты. Таких иллюстраторов, каким был при большевиках, например, Сутеев, сейчас нет.
Походив по издательствам, мы поняли, что надо самим что-то предпринимать. Решили создать своё издательство для издания собственных книг, как в своё время сделал Юрий Никитин. Сунулись в налоговую. Оказалось, что с самого начала мы, ещё ничего не сделав, должны платить налоги за своих работников (т.е. за себя). И суммы эти немаленькие. От идеи своего издательства мы отказались.
Через какое-то время нашли замечательную девчонку — профессионального дизайнера детского издательства. Она нам прекрасно проиллюстрировала наши сказки. С копирайтом связываться не хотела, мы с ней расплатились наличными без всяких расписок и ведомостей: встретились в метро, где она нам передала CD с иллюстрациями, обложками, авантитулами, буквицами, виньетками и пр., а мы ей деньги. Копирайты на эти иллюстрации и обложки принадлежат мне.
С её картинками и своими текстами мы обратились к частному издателю, который быстро и недорого сделал небольшие тиражи наших сказок. Получилось замечательно. Этот частный издатель работает один — сам делает оригинал-макеты, может оформить обложку (вкус у него отменный) и размещает заказ в типографии.
Если надо, закажет машину и привезёт тираж автору к подъезду. При необходимости на договорной основе временно нанимает дополнительного верстальщика, художника и т.д. и платит им аккордно. Мы у этого парня печатались неоднократно.
Следующая проблема — как пристроить наши книжки в магазины. Дело в том, что магазины не берут книги на реализацию от частных лиц, а работают только с оптовыми книготорговыми организациями. Обращаемся к оптовику. Он берёт у нас несколько пачек книг (конечно, ничего не заплатив), рассылает их по магазинам, в т.ч. в московские «Библио-глобус», «Москву» и в «Московский дом книги» на Новом Арбате, а также отправляет на Ozon.ru.
Через некоторое время еду в «Библио-глобус» посмотреть, как идут дела. Оказалось, что товаровед поставил нашу книжку на нижнюю полку во 2-й ряд. Увидеть её покупателю нереально. Достаю книжку и ставлю на видное место. Через неделю приезжаю в магазин и вижу, что книжка опять стоит на нижней полке во 2-м ряду.
Спрашиваем у оптовика, в чём дело. Он объясняет, что товаровед хочет получить от нас взятку порядка 5 тыс. руб, и тогда выставит книжку как положено. Давать взятку мы не хотели, поэтому через магазин почти ничего не продали. Несколько книг ушло через Ozon.ru.
Интересно, что денег за проданные книги от оптовика мы так и не получили: он разорился и пропал. Потом умные люди нам сказали, что получить деньги от продажи своих книг вообще трудно. Магазин может взять книжку на продажу, а потом вернуть, потому что она «не пошла». Т.е магазины вообще не хотят рисковать.
Мы пробовали распространять наши книжки через другого оптовика, работающего с регионами России и с СНГ, отвезли в эту организацию несколько пачек книг, и с концами. Мы поняли, что если даже в Москве получить деньги за проданные книги нелегко, то в регионах это вообще почти невозможно. А если и получишь, то ждать придётся долго.
Как-то раз на книжной ярмарке на ВДНХ я спросил у Сергея Лукьяненко, должен ли автор заниматься распространением своих книг. Лукьяненко ответил: «Каждый должен заниматься своим делом». Этот же вопрос я задал красноярскому писателю Ал-ру Бушкову (автору книг про «Пиранью») и получил такой же ответ.
С появлением Интернета удар по авторам был нанесён непоправимый. Лукьяненко прямо сказал: «Интернет убивает литературу». Как только книга выходит в свет, она тут же попадает в сеть. Издавать 1-й тираж более 5 тыс. экз. издателям смысла нет, поэтому даже Лукьяненко (официально признанный лучший фантаст России!) не может рассчитывать на большее.
2-й тираж из-за того, что книжка в сети, тем более издавать смысла нет. Получается, что даже плодовитый автор не может нормально заработать, а заработок автора легко рассчитать, если знать тираж произведения и его цену в магазине. Я как-то посчитал. Получаются копейки. Исключение, как я понял, - это Донцова, у которой только 1-й тираж каждого произведения составляет 250 тыс. экз. Донцову же не читают по Интернету . Но и она сейчас сходит на нет.
В итоге хорошие писатели или уходят из профессии, или начинают писать сценарии, что проще и быстрее. Но в сценарную среду не пробьёшься, там свои порядки и свои деятели. Часто продюсеры, чтобы не разоряться на оплату хорошего сценария автору, пишут сценарий сами, и платят гонорар самим себе. Очень удобно. Качество продукции этих «сценаристов» мы видим по телевизору. Экранизации произведений Марининой и Устиновой с работой авторов над их сценариями, редкость.
Остаётся 3-й путь — самиздатовские ресурсы. Но там много чего вывалено, и если я, например, выложу туда свою писанину, то буду, по словам Стивена Кинга, «мелкой рыбёшкой в сильно зарыбленной реке». Да и потом читатели, как правило, не могут сказать ничего толкового и конструктивного в плане критики произведения. Обычно пишут кратко — понравилось или нет. Чистая вкусовщина. Поэтому до выкладывания наших произведений в сеть я ещё не дозрел.
Есть ещё одна проблема — фиксирование авторства текста, чтобы ретивые «деятели» его у тебя не стырили и не выдали за свой. Но для наших книжек я этот вопрос решил.
Отредактировано Палыч (2017-03-06 17:35:56)