dirtysoles

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » dirtysoles » Общество грязных подошв » Босиком на разных языках


Босиком на разных языках

Сообщений 31 страница 60 из 103

31

оля, у нас не форум по лингвистике.

0

32

Конечно, по смысловой наполненности наше обсуждение частностей лингвистики босоногих людей сильно уступает описанию игры с котиком, или динамике стаптывания сапожек нашей босоногой танцовщицы.  ;)

0

33

если нужен флуд - только намекните. забью все топики.
самой-то зачем?

0

34

Мне, на самом деле, очень понравилось, насколько глубоко удалось раскрыть, в конце концов, значение прилагательных и наречий цыганского языка, связанных с понятием босых ног. Я ни в коем случае не могу считать это флудом.

0

35

Мне, на самом деле, очень понравилось, насколько глубоко удалось раскрыть, в конце концов, значение прилагательных и наречий цыганского языка, связанных с понятием босых ног. Я ни в коем случае не могу считать это флудом.

но получилось достаточно случайно.
возможно, был бы интересен топик, рассматривающий лингвистические и исторические
корни значения слова "босиком" в различных языках.
даже уверен, что был бы интересен.
только кто потянет?

0

36

Точно помню, что была такая ветка
"Босиком на разных языках".
Но видимо, не на этом форуме (иначе что-нибудь нашел бы), а на каком-то более древнем и канувшем в лету.

В общем, тут вырисовываются явные антитезы:
ноги - ступни
голый - босой (один корень или два разных)
голоногий - разутый
босой/босиком как отдельное языковое понятие (без участия "ноги")

По второму пункту могу вспомнить примеры
"мы голые и бОсые"
naked - bare

0

37

у нас точно нет - я достаточно неплохо изучил форум.
а раз вы такой топик видели - значит не мне одному в голову пришло.
взяться нет желания?

0

38

Возьмется, как всегда, ППК, а мы его все поддержим, я надеюсь.  Можно будет собрать все мои и чужие посты на эту тему, которых по форуму разбросано немало и тогда, действительно, получится интересный раздел.

0

39

genby, то, что "говорим", и цыганки -- скоро, видимо, окажется в разных темах.

Оля, а не Вы ли когда-то высказывались по теме "босоногой" лингвистики? Имён прочих участников дискуссии уже не помню, а Ваш образ почему-то в памяти отпечатался.

0

40

Возьмется, как всегда, ППК, а мы его все поддержим, я надеюсь.  Можно будет собрать все мои и чужие посты на эту тему, которых по форуму разбросано немало и тогда, действительно, получится интересный раздел.

Да, пожалуйста поддержите - пишите о тех кусочках дискуссий, которые можно
отнести к новому разделу.

0

41

Я нашла интересную фламандскую пословицу: у нас в языке, по-моему, ничего похожего на нее нет:

"Кто знает, почему гуси ходят босиком?" ( то есть,у всего есть своя причина).

0

42

А где украинский ? Такое меткое и красивое слово "босонiж" (рус. босиком).

0

43

в литературе встречал "босая" по отношению к очень коротко стриженой голове.
в устной речи, правда, не приходилось.

0

44

А где украинский ? Такое меткое и красивое слово "босонiж" (рус. босиком).

что значит где? здесь еще просто ничего нет. не ждите, выкладывайте.

0

45

в литературе встречал "босая" по отношению к очень коротко стриженой голове.
в устной речи, правда, не приходилось.

В устной речи слышал другое, относящееся к девушкам:
"Не ходи босиком - надень майку"

0

46

А где украинский ? Такое меткое и красивое слово "босонiж" (рус. босиком).

Тогда как в словах босий и босоногий фактических различий между украинским и русским нет, то здесь в двух языках получается по-разному. Русское босиком образовано с помощью суффикса, а украинское босОнiж состоит из двух корней: босо и нiж -- чередование гласной и согласной со словом ноги.

0

47

Возьмется, как всегда, ППК, а мы его все поддержим, я надеюсь. Можно будет собрать все мои и чужие посты на эту тему, которых по форуму разбросано немало и тогда, действительно, получится интересный раздел.

Хотите, я возьмусь. Но тут, сами понимаете, больше будет картинок, чем текста. Кто ж с корейского или румынского перевести сможет. А на картинки без текста или жалуются, что оскомину набили, или вовсе бредятину какую-нибудь придумывают.

0

48

Карел Чапек, "Война с саламандрами"
Кто-нибудь читал?
Так вот. Один персонаж собирал вырезки из газет всего мира, посвященные саламандрам. Среди них была и заметка, в которой регулярно повторялось сочетание "Salaam Ander", и текст на совершенно экзотическом языке с довольно-таки пиктографическим письмом, хотя было доподлинно известно, что он именно на эту тему...

0

49

По узбекски :

"босиком" - ялангоёқ.
"Без обуви" - пойафзал йўқ, пойафзалсиз

Отредактировано ppk (2012-04-30 12:59:54)

0

50

Хотите, я возьмусь.

Хотим B)

0

51

Я тоже хотела написать это слово, а потом подумала с ужасом, что беру на себя обязанность переводить с корейского. А это, ну честно, не по мне.
С румынского - пожалуйста.  ;)

0

52

В общем, начал я с Албании. Язык достаточно своеобразный, поэтому "босиком" в дословном переводе будет zbathur, а "без обуви" - по-другому, "разутый" - по-третьему, "нога" вообще совершенно по-другому. А я-то думал, что по-албански легко, пол-интернета им владеют. Дальше оказалось еще хуже, страна-то при коммуняках была вообще закрытая, да и сейчас иностранцев там иногда на органы распиливают, поэтому информации об их нравах мало. Судя по поисковикам, босиком там ходят только бабки старые, вот
http://www.gettyimages.com/detail/20025 … /Reportage
и вот
http://www.facebook.com/note.php?note_id=189309204171
да и то первую бабку сербы изгнали.
Еще могу добавить, что албанцами были родители героини пьесы и фильма "Босиком по парку", а так все. Мартин Петерсен там не бывал.

Отредактировано porcelet (2010-07-30 16:33:05)

0

53

Сведения от носителя языка - моего румынского друга.
на румынском:
leg (foot) = PICIOR
foot = PICIOR
soles = TALPI
dirty soles = TALPI MURDARE
barefoot (bare feet) = DESCULŢ (boy) or DESCULŢĂ (girl)
walking barefoot = MERGAND DESCULŢ
barefooter - естественно, аналога в румынском языке нет.

0

54

Наречие босиком время от времени встречается в написании босяком. Как правильно и почему?

Оба слова образованы от прилагательного босой, однако это вовсе не означает, что босиком и босяком — одно и то же. Путать их — скорее не орфографическая, а речевая ошибка, возникающая вследствие неправильного понимания слова. Кто такой босяк? Человек без обуви, голоногий? Вот и нет: босяк — это обнищавший, опустившийся человек, в наше время таких людей чаще называют бомжами или бичами. Сбоку, совсем близко, как сидела бы мать, сидит босяк — опухшее, налитое лицо, лоб, перевязанный тряпкой (Е. Замятин).

Босяки, конечно, могут (хотя отнюдь не обязательно) ходить необутыми, но всё же совершенно очевидно, что быть босяком и быть босиком — абсолютно разные вещи.

Ежи Лисовский

http://www.newslab.ru/blog/330647

Отредактировано ppk (2010-10-22 13:06:34)

0

55

Город Переводчиков - Португальский семинар

Vinha com a cabec,a penteada em tranc,as curtas, os pe's descalc,os, uma volta de missangas nos tornozelos, os passos leves. Parecia receosa e envergonhada, e tanto que comec,ou a enrolar as ma~os por tra's das costas, sem saber ao certo se devia avanc,ar ate' ao balca~o, se parar, ou mesmo recuar e ir embora.

Anin~a D Пришла она босая, легкими шагами, на щиколотках - нити бусин, волосы заплетены в короткие косички. Она казалась робкой и застенчивой - до такой степени что , принялась переплетать руки за спиной, не зная точно, подойти ли к прилавку, остановиться или же отступить назад и уйти.

petoi Она вошла в лавку легкими шагами босых ног, на голове тугие косички, вокруг щиколоток повязаны нитки бус. Испуганно остановилась, в нерешительности пряча руки за спину и не зная, подойти ли к прилавку, встать в сторонке или попятиться и убежать вон.

Florencia Она вошла легким шагом, босоногая, с бусами вокруг щиколоток и волосами, уложенными в мелкие косички. Девочка казалась испуганной и смущенной - и настолько, что стала прятать руки за спиной, не будучи полностью уверенной, следует ли подойти к прилавку, остаться на месте или отойти (или даже уйти).

alienru Она вошла легко ступая, с волосами, завитыми в короткие косички, босая, с ниточкой бус вокруг щиколоток. Было видно, что она испугана и смущена, до такой степени, что даже начала вертеть руками за спиной, не зная, то ли подойти к прилавку, то ли оставаться на месте, то ли попятиться и уйти.

natalia rostovskaya Она пришла легкой босоногой походкой, на голове – множество коротких заплетенных косичек, на щиколотке -ниточка из бусинок. Казалось, что она так растеряна и смущена, что даже принялась прятать руки за спину, не зная точно, должна ли она подойти к прилавку, остановиться или отступить, а может, уйти прочь.

0

56

Кстати, bare прежде значило не только босой, но и нагой, то бишь голый.
Разделение смыслов с naked прошло относительно недавно.

0

57

что-то заглох топик. а многие моменты не раскрыты.
например, есть ли слово "босиком" в языках африканских народов, аборигенов австралии и других народов, традиционно обходившихся без обуви.
по идее, его быть не может.
а как быть с народами крайнего севера? наличие у них этого слова могло бы стать доказательством того, что они по крайней мере спят без обуви.

а я тут посмотрел - русско чукотский словарь 17, 5 тыщь (?!!) стоит...

0

58

а еще есть версия, что официально слово "barefooter" переводится как "босоногий водный лыжник". получается что мы не имеем права называться барефутерами - термин занят  :unsure:

0

59

А google переводчик почему-то совсем не переводит слово barefooter...

0

60

а еще есть версия, что официально слово "barefooter" переводится как "босоногий водный лыжник". получается что мы не имеем права называться барефутерами - термин занят  :unsure:

это по каким признакам они себя так именуют?

пошли они, эти барефутвотерскиеры :D

0


Вы здесь » dirtysoles » Общество грязных подошв » Босиком на разных языках